★ Kawaii ✩ Studios ★

Kiriban aktualisiert
Neuer Partner eingetragen
Starmyu 2 Folge 2 online
Kiriban aktualisiert
3 neue geplante Projekte
Starmyu OVA 2 online

 

Wir suchen euch!!!

Wir suchen noch Unterstützung für unser Team. Unten findet ihr die jeweiligen Bereiche und Beschreibungen. Sendet eure Bewerbung einfach an kawaiistudios@web.de mit den Bereichen, die ihr gerne machen würdet.

Übersetzer

Sollte ja eigentlich klar sein. Wir übersetzen vom Englischen ins Deutsche. Wenn ihr Japanisch könnt, dann könnt ihr natürlich auch direkt aus dem Japanischen Übersetzen. Die Übersetzung ist der erste Schritt bei einem Projekt. Wir schreiben die Übersetzung in einem Editor und speichern diese als Textdatei ab.

Editor

Der Editor überprüft die Übersetzung auf Rechtschreib- und Grammatikfehler. Daher solltet ihr gut in Deutsch und der Rechtschreibung sein.

Timesetter

Der Timesetter setzt den Text an die richtigen Stellen. Der Text sollte gut gesetzt sein und so lange, dass man ihn auch lesen kann. Wir verwenden das Programm Aegisub, also solltet ihr etwas Kenntnis mit diesem Programm haben. Wir können euch das Programm aber auch Erklären, solltet ihr damit nicht vertraut sein.

Typesetter

Der Typesetter entwirft das Styling. Welche Schriftart soll für den Anime verwendet werden, welche Farben usw. Auch hier sollte man mit dem Programm Aegisub vertraut sein.

Karaoke FXler

Da die Karaoketexte nur richtig schön werden, wenn man auch den passenden Effekt dazu hat suchen wir noch Leute, die sich gut damit auskennen und die Geduld und Kraft mit sich bringen

Karaoke Timer

Die Timer der Karaoke haben "fast" den selben Job wie die normalen Timer. Der Unterschied ist das diese die einzelen Silben genau timen müssen, damit man auch schön mitsingen kann.

Quality Checker

Diese Personen sehen sich das eigentlich schon fertige Ergebnis nochmals an und überprüfen, ob die Qualität auch gut ist. Stimmt das Timing und sind noch irgendwo Fehler zu sehen.

Wir freunen uns

Wir freuen uns auf eure Bewerbung :D